Shared Joy is a Double Joy – Thoughts on Tandem Learning

My university organizes a program called “Each One Teach One”, which is meant to encourage students to learn and teach languages in tandem. I don’t know why I only found the program last October – how many times before did I wish there was more language exchange culture at my university?

Through the program, I found a tandem buddy, Natalia, and since November, we’ve met regularly (twice a week before Christmas, and once a week this year) to practice Russian and Finnish – first half of the meeting we speak one language, second half the other.

I had mixed expectations about tandem learning. Often people think it is the best solution to learning a language, and language learner communities across the Internet are flooded with messages from people in search of a tandem partner. On the other hand, I’ve heard many bloggers and experienced language learners warn that tandem learning can turn out to be more difficult than you think, and it can even be a frustrating or disappointing experience, if it doesn’t work out.

Above all, there is a problem if one of the partners is more dedicated to teach and the other one mainly expects to learn for free. I thought, however, that even if you both have the best intentions, it probably isn’t the easiest form of teaching and learning.

I thought that surely when you already have a decent knowledge and speaking skills of the language, tandem works as great speaking practice. But is it only suitable for more advanced practice? That’s what I slightly feared before we got started. I wasn’t a total beginner, perhaps level B1, but I had never really had a lot of practice of speaking Russian before.

Right from the first messages we exchanged to agree our first meeting, I got the feeling that Natalia spoke a lot more Finnish than I did Russian, and this was confirmed in the first meetings. I got slight inferiority issues in the beginning, and felt the need to apologize that my Russian wasn’t quite conversational enough. After some of the first conversations, I’d feel exhausted and not too happy, after having just been stammering and stuttering and hardly able to put two words together for half an hour.

However, I was quite determined to make it work. And it has been getting better and better, and has turned out to be not only useful, but also a lot of fun.

Here’s what I think have been the main reasons our tandem has worked:

Patience, patience, patience. Tandem requires bucketloads of this attitude from both of the participants. When I’ve tried to start a sentence five times again to think my way around the missing words, or just gone “erm… erm… erm..” for two minutes, or make a mistake and be embarassed, Natalia would just patiently wait, or keep telling me “it’s ok, it’s all good, don’t worry”, urging me to go on.

It may feel difficult, when you’re not able to even get a complete sentence out of your mouth, to practice with a person who thinks and lives and breathes in the language. And chatting with a complete beginner can be demanding for a native speaker, too. It’s not easy to slow down from your natural speed of speech and think of simpler ways to say things. So you both need to be really patient.

Encouragement. Every time I manage to say something correctly, I would get an impressed “Mолодец! Oтлично!” And we’d both be equally happy about each and every small success.

Sure, it takes some bravery, to just open your mouth and get talking. But more courage and confidence can be created by getting prepared. We agreed on the topic of the meetings beforehand. So if the topic was traveling, I’d spend some time at home thinking of sentences and looking up words, so I had at least something prepared I could say about the topic. Even writing down what you could say in the conversation is not cheating, it’s all part of the learning process. You don’t need to be able to speak spontaneously in the tandem discussions; especially not in the beginning. Little by little, you’ll get there.

What has been the best thing about tandem practice?

I think the main benefit is not even in practicing the language, it’s about speaking with someone who is learning your own language, in your own language (or a language you’re much more advanced in, than them).

I think the main benefit is not even in practicing the language, it’s about speaking with someone who is learning your own language.

How come?

Because speaking another language is so much about courage, overcoming the fear of making mistakes. Speaking with someone who learns Finnish, has a foreign accent and makes mistakes, has given me a lot of courage. It’s proved me, that making mistakes or not pronouncing perfectly is not dangerous at all.

Russian, like Finnish, has several cases, and like probably in Finnish for many, that is one of the most difficult aspects of the language for me. I was unable to say anything at all in the beginning, because every time I had no idea which case to use, I got stuck. But the thing is, when I speak Finnish Natalia, and of course she makes mistakes, for example with the cases (she speaks Finnish really well, but it takes ages to get all the cases right in every situation!) – I hardly pay any attention! I have to make an effort to remember to correct her sometimes (because, of course we want each other to correct some mistakes every now and then in order to learn from them).

Finally, I have to say, that with languages, no single type of practice makes you perfect on it’s own. Neither does tandem practice. You need to combine it with other stuff. Some other forms of practice has been included in our tandem: preparing for the topics by writing down some phrases, watching Youtube videos we’ve found each other and then discussed at the meeting, etc. But I’ve also done Babbel lessons, grammar exercises and dialogue translations on my own, watched the news and tv series and made videos on Instagram to practice more speaking.

A couple of weeks ago, at our tandem meeting, we were practicing job interviews – a crazy thing to do in a foreign language your hardly B2 level on, and I dreaded it beforehand. But in the end, Natalia said she’d been surprised at how well it went. She said she can see I’ve made progress from since we started. I agree, I feel like I have.

The progress I’ve made is not only thanks to our tandem practice. It’s made speaking easier, for sure, but the progress is thanks to all the stuff I’ve done, altogether, during the last couple of months. However, it is thanks to the tandem, that I’m able to notice that progress. And thanks to the tandem, I was able to share that great language learning success moment with someone who was equally pleased about it!

 

Advertisements

The Best Reason to Learn Languages

I just got this moment, when I remembered why I’m actually learning languages. I needed to share it. I wonder if there’s someone else out there, who sometimes gets a feeling like this?

A moment when I was just struck by the breathtaking beauty of a language.

Today, I was watching Бедная Настя and it got me by surprise. It was this song:

 

I think there would be a lot less problems in the world, if everyone could, when hearing a foreign language, just stop, and listen, and hear the beauty of it. In stead of being afraid or suspicious about something we cannot understand, we could be fascinated and awed by it.

I am so overwhelmed that such a variety of languages exist. Different languages that people around the world strive to express their thoughts and feelings in.

It’s universal. It is so beautiful. I cannot even describe it.

I have no idea why, but I needed to share it.

Language learning goals for February 2017

We’re one week into February already, eek!

For some reason, February always seems to pass quicker than other months. It is only a couple of days shorter than the others so that can’t really be true. Perhaps it’s because in February, you’ve already gotten all the new things of the year going so things are just kind of rolling. Also, there’s a lot more light, the days are getting longer up here in the dark winter of Finland. Maybe that also has to do with it.

Although this post is a bit late, I planned my February’s goals really early, two weeks ago. I’m currently writing my Master’s Thesis, so in my free time, sitting down in front of the computer to write has not been the first thing on my mind…But I do want to share my review and goals, so here we go!

This post is inspired by the Clear the list challenge hosted by Lindsy Williams from Lindsay does languages, Shannon of Eurolinguiste, Kris Broholm and Angel Pretot.

Clear The List

Review: January 2017

On January, I was on fire. Well done me.

Remember my tracker I mentioned in the previous post? I got the idea from the Bullet Journal blog. Many BuJo people seem to use that kind of a thing for tracking their habits, especially exercise. The minute I saw it, I thought, “this could work for language learning”.

Turns out, it was the best thing ever.

My main problem with language learning is that my leisure time activities are very irregular. It’s not like yoga on Mondays, tennis on Tueasdays for me, but a different schedule each week. (I don’t play tennis and rarely do yoga but you get the point.) So I can’t just decide I’ll do French on Friday and Swedish on Sunday, either. Sometimes I have a lot of time in the weekend, sometimes more during the week.

I set weekly goals before, but couldn’t really decide which weekdays are for which languages, and especially, I didn’t plan which specific activities to do each day. This lead to a problem that when I had time for language learning, I couldn’t decide which activities to start with, and this got me overwhelmed and I wasted time trying to make up my mind.

So I tried using my tracker to plan ahead one week at a time. I did this usually on Sunday, when I pretty much knew already what the next week was going to be like. I had most of my goals for the month in a  “I’ll do this x times a week” form, so I could just divide the activities throughout the week on the days I thought I’d have time for them. For example, if I knew I had a busy day coming on Tuesday but would spend a lot of time on the public transport, I allocated some sitting-on-a-bus activities, such as listening or Babbel, for those days.

Something I also struggled with last month was that I found it hard to optimize the amount of time spent on each language. My tracker-planner also helped with this – it was easier when I could the variation between different languages visualized. It helped me check that I stick to my priorities throughout the week.

The tracker-planner worked wonders, because even if I didn’t have time when I’d planned, the empty box of the activity reminded me of what I’d not done yet that week, and I usually ended up doing it a day or two later than planned.

So this is how I did with my goals:

Russian

Tandem: One meeting per week – Done, starting from week two, so three meetings in total. In the beginning, the effects of a Christmas break could be seen, and speaking didn’t come easy… but we got going again!
Translate one dialogue per week
– I translated three in total.
Case exercises from two textbook chapters each week – Done!
Six lessons per week on Babbel – Done!
One episode of Бедная Настя per week – Done! And actually it was impossible to just watch one episode at a time, so I watched ten episodes in total. 😀
Watching news at least once a week – Done, sometimes even three times a week.

French

Goldlist: three sets per week – Done!
Listen to an audiobook for half an hour or so – Done!
I listened through “Le Petit Prince”. I’ve tried it before and couldn’t really follow back then, but now I almost understood everything, yay!
(Can’t find Harry Potter 5-7 as French audiobooks anywhere. That’s a shame!

Swedish

Watch weekly vlog from Clara Henry – Done!
Vägen till Jerusalem: Read 30 pages (or so) each week – I read a hundred pages in total.

Extra: My university has an ‘Each One Teach One” Facebook group, where I found (or actually was found by) a French girl who studies in Helsinki and is learning Swedish! We had a coffee and spent an hour speaking French and Swedish. That was awesome. I got proof that I’m actually quite able to have a discussion in French.

file-7-2-2017-19-21-11
My language tracker by the end of January!

Language learning goals for February 2017

I feel really good about what I was doing in January, and will therefore stick to pretty similar activities, but I dare to add a few new ones, because I think my schedule should be slightly less occupied with everything else in February.

Russian

Russian is still my main learning project and after February, it will have been so for three months. For some reason, this feels important. Somehow less time than that feels like just dabbling, but when you get past that, it’s kind of serious. This isn’t based on any statistics, just my gut feeling. But for me, three months with a language is a special occasion. I need to think of something – a special challenge, and a special treat, I think – for myself for the end of this month!

But first I need to get there and keep learning. My plans for February:

Tandem

I’ll keep meeting with my tandem partner. We’re almost through with our list of planned topics, probably we’ll complete them this month. I think we’ll try to find the time for three meetings.

Textbooks

I still felt a bit bored by the dialogue translations in the beginning of January, but started to get the hang of it towards the end of the month, so I’ll keep it up another month.

I’ve refined my method a bit: The basic thing is, I write the dialogue from my textbook in Russian and translate it to Finnish. Then I read the text through it a few times during the week, and finally translate it back to Russian and review my mistakes. This is what I added: with the first read-through, I pick the words that feel difficult and write them down as a list. The second time I underline all the difficult parts in the Russian version AND the parts where the word order or transcript is very different in the Finnish version. This helps me to pay attention to the differences.

Babbel

My subscription expires in February and I know now I won’t continue it because the level of the courses is two elementary for me. But I’ll keep doing some vocabulary lessons until the subscription expires; six lessons a week or so.

Series and news

I’ll keep watching at least 5 episodes of Nastya and the news at least once a week.

Vocabulary

Be it speaking in the tandem meetings and or understanding when I watch Youtube videos, I really feel that my biggest obstacle right now is the lack of vocabulary. The situation calls for a vocab boost method.

Like I’ve said, I love Goldlist method, and when I was taking my Russian courses at uni I was doing a Russian Goldlist. But it didn’t work as well as with French. For French I have an excellent vocabulary book that has a selection of most central words, and I’ve been Goldlisting that. In Russian, I used the vocabulary of my textbook chapters, but that wasn’t too motivating, because it’s a very random selection of words, not always the most relevant, I feel, and every now and then, the words reappear on the vocabulary.

So I’ll need something else. I’ll try something new. The sister of my boyfriend recently borrowed me a Russian dictionary, and since then, I’ve had a strange urge to carry it around everywhere I go and just skim through it all the time. I’ll try to utilize the strange appeal of the dictionary, and try to evolve some kind of a modification of the Goldlist method. We’ll see what it turns out to be like.

French and Swedish

Same goals as last month:
Goldlist three sets a week and half an hour of an audiobook (I need to pick a new one). Reading Vägen till Jerusalem and watching Clara Henry vlogs.
In addition, I hope to find the time for at least two more French-Swedish meetings with my new friend.

Not much new, only small changes this month, but why change something that works?

However, next month I’ll probably have to think of ways to add some new challenge, in order not to get bored, or stop making progress. I’m thinking I should perhaps try to write a bit more. Also, I could find something to read in Russian. But that can wait until March!

file-7-2-2017-19-24-30

The Language of Pickled Cucumber and Honey

I’ve shared you earlier my story with English, Swedish and French. As Russian is my main learning language right now, I thought I could reflect a bit about why I started to learn it and how has it been for me so far.

Why Russian?

For some reason, as long as I’ve known I want to learn a lot of languages, Russian has been on my list. I’m not entirely sure how it found it’s way there. I recognize, in general, at least 5 different reasons to want to learn a language: exposure, need, practicality, social or cultural interest (I could write another blog post about my thoughts on this!).

To some extent, it’s probably the exposure: the more I listen to a language, the more intrigued I get. In Finland, there are 70 000 people whose first language is Russian, and in 2015 we had 53 000 Russian tourists visiting overnight. So it is likely to hear a bit of Russian in Finland.

In elementary school, I had some friends on my class whose mother tongue was Russian, and sometimes I’d secretly listen to them speaking on the phone with their parents and be intrigued about how the same person sounds so different when speaking another language. I can’t really remember what Russian sounded to me like back then.

In high school a classmate of mine, a girl originally from Russia, taught me some Russian. I learned the letters, and some numbers and colours and simple phrases. I guess after that I had the feeling I always get after learning a bit of a language: I wanted to learn more.

Partly, I guess, it’s also practical: I found it possibly useful for future career opportunities. Many Finnish companies do business with Russia, and Russian isn’t a language everybody learns, so it can help you stand out as a job applicant.

I definitely have a cultural interest for Russian. There are many similarities – generous hospitality, a certain kind of stubborn pride, and, I guess, liking vodka. But the differences often feel more distinct. Russian people are said to be more temperamental, living in the moment and open in their expression of feelings. Russian has an imperial history. When I think of Russian cuisine, I think of pickled cucumber and honey (I’m not sure if Russian people actually eat this or if it’s a Finnish misconception), which somehow sums up how I feel about the whole culture: surprising, perhaps even somewhat strange at first glance, but in fact extremely likeable and brilliantly original.

But there is, I think, a sixth reason to feel drawn to a language. It’s the mysterious appeal you sometimes feel about a language, alluring interest. I think it may be born from a combination of all the other reasons I mentioned, but you may feel it without really being able to recognize any logical reasons behind it.

There are two foreign languages that have this special appeal for me: Swedish and Russian. I could call it infatuation, because it feel a bit the same as thinking about that someone special you like! Haha. I’m just mysteriously drawn to these two languages, they are beautiful and intriguing to me. They are the two neighboring languages to Finnish, yet not related to it at all and not really closely to each other either. Two very different cultures surrounding us, having their own influence on the Finnish culture, and still feel like different worlds.

I can’t explain it any better. Have you ever had that kind of feeling about another language?

file-21-1-2017-12-00-45
In St. Petersburgh in 2016

A patchy history of Russian courses

I finally got the chance to actually study Russian in university. There were a lot of languages to choose from, but for some reason I jumped straight on a Russian course without a second thought.

However, university studies were much more demanding than upper secondary school, where I had thrived learning four languages at the same time. I really didn’t usually do my Russian homework and because of that, the classes weren’t too useful, either. Every semester I couldn’t even fit the courses in my schedule. I also had a year off from university at one point.

So my Russian studies were really scattered: Course 1A in spring 2011, 1B in fall 2012, 2A and 2B in fall 2014(!) and 3A and 3B in fall 2015. Everytime I just stubbornly moved on to the next level even though I felt like I’d forgotten half of the previous courses (and maybe never learned the other half because I hadn’t really been concentrating on the courses).

So Russian was, after French, the language I most felt like I should have already learned more than I had. That’s why I’ve picked it up now again as my second project after having decided to really start learning languages again last year.

What’s difficult and what’s easy

I’d say Russian has been the most difficult for me to learn of all the languages I’ve studied.

Usually I learn really well by listening and back in school I could, for example, memorise entire course book chapters of French or Swedish just by listening to the recordings. Of course, I only recently started to feel like I can understand French speech at normal speed – the course book chapter recordings were simple and slow. But with Russian, even the simplest chapters just sounded like “lksdjladghksdlsdfhgsuadslkj” in the beginning, even after I had read and translated the text and learned the vocabulary. It took me ages to get the hang of how to listen to the language. There’s something entirely different about the rhythm, structure and sounds of it.

Reading Russian is also kind of difficult for me. No, I actually had no trouble learning the alphabet, when it comes to recognizing the individual letters, but somehow I still read very slowly. Normally I’d say you read by just looking at a word or even the entire sentence, but I still read Russian kind of letter by letter. It’s all about lack of practice, of course.

Another problem with reading is, I can’t tell where the stress on longer words is. If there’s a new word I read and haven’t heard, it’s very difficult to imagine what the word is supposed to sound like, because the placement of the stress makes a huge difference. I’m not entirely sure if there are any rules for this or if you learn to place the stress only word by word.

The cases are so confusing. Yes, Finnish is notorious for them. I don’t know if being naturally familiar with the concept makes it easier or not. I suppose I learn the declension rules easily enough, they are logical enough. The biggest problem is when to use which case! That’s where having cases in my own language is mostly just a stumbling block. The genitive in Russian is used to state ownership, just like in Finnish, but it’s also used with amounts such as a lot or a little, which, in Finnish, is expressed with partitive, also the case used for partial objects, which are, then again expressed in accusative in Russian. Confused yet? I am. Argh!

What’s easy: Verb tenses!
But wait –

That reminds me of yet another difficult thing: verb aspects. They only came in on my last two courses of Russian and I certainly haven’t gotten my head around them yet.
And all the little movement verbs with their prefixes:

входить / войтиto go in, to enter
выходить / выйтиto go out, to leave, to exit
всходить / взoйтиto go up, to ascend
доходить / дойтиto get to, to get as far as, to reach
заходить / зайтиto drop in, to stop by
обходить / обойтиto walk around, to bypass
отходить / отойтиto walk away
переходить / перейтиto go across, to turn
подходить / подойтиto approach
приходить / прийтиto arrive, to come
проходить / пройтиto go by, to go past
сходить / сойтиto go down, decend
уходить / уйтиto go from, to leave, depart

Gahh… Send help.

So, not so many things I’d find easy in Russian, but I guess I enjoy the challenge! And all the more rewarding it will be when I make progress.

I’m still kind of searching my favourite methods to learn Russian. Any ideas are welcomed!

And I’d be happy to hear  about your experiences. Have you learned Russian? Why did you choose to learn it? What do you find difficult or easy? Or did you relate to any of these thoughts with another language you’re learning?

file-21-1-2017-12-01-37
Kremlin of Nizhny Novgorod

Language learning goals for January 2017

New year is one of my favourite holidays, because I’m such a crazy planner and list-maker and reviewer. I love to look back and say “Wow, what a year” and think about everything I learned and experienced, and I enjoy looking forward and planning and setting goals, too.

I revived my language learning hobby during last year, and it means this year I had one more exciting thing to make plans and set goals for. This post includes not only a review for December and my goals for January, but also a few words about my plans for 2017 as a whole.

This post is inspired by the Clear the list challenge Hosted by Lindsay does languages, Shannon of Eurolinguiste, Kris Broholm and Angel Pretot.

Clear The List

Review: December 2016

Seems than even if beforehand you think that you don’t really have to worry about anything at all and you’ll have plenty of time to do all the holiday preparations, December always just ends up being crazy anyway. It feels like I had more stuff to do than in the last four months altogether.

So I didn’t have time to blog, even though I had some plans for a post or two. I’ll have to save those for this month. But what’s really important, I did manage to squeeze in some language learning!

The bigger picture: Multiple languages but switching focus

Looking at the big picture of my language learning, I had two major challenges:
trying to learn multiple languages at the same time – I hadn’t really done that in a few years – and switching focus from French to Russian. The two goals are related, they both meant I had to optimize the amount of time and effort spent on each language.

In the beginning I did notice that I was kind of drawn to my usual French activities resisted picking up the new methods for Russian, but in the end, I’d say I succeeded in this larger scale goal. I’m definitely more focused on Russian now, while I managed to keep up  a decent pace with the other two languages, too.

Russian

My most important goal was to keep up the tandem learning project: meeting twice a week and doing the pre-tasks assigned to me by my tandem partner. We had to skip two or three meetings due to one nasty cold and some end-of-term panic, but in general, I think we both worked quite hard and it’s been very useful so far!

I also planned to translate two dialogues from my textbook per week, but I’d say I did one per week on average. In addition to that, my intention was to complete one 25-lesson course on Babbel plus 20 grammar lessons. Did 20/25 lessons, and only 9 grammar lessons.

Oh, well. December happened.

French

I did pretty much everything I planned: three sets of Goldlist each week, listening to the audiobook two or three times per week and some Babbel review, although the latter just once a week instead of the two I’d planned.

Swedish

I wanted to read more regularly but I didn’t. I finished Sommarboken the first week, then found myself a new book, Vägen till Jerusalem, but only managed to start reading it in the holidays.

photo-8-1-2017-19-20-08
I only had time to read in the holidays…

Clara Henry vlogs I did watch every week. I didn’t do the test myself and watch a movie without subtitles. Don’t really know if I’m that much into Swedish movies.

But I visited Stockholm and bought tickets to Fotografiska and ordered a coffee and a Kokosboll. 😀 Not exactly a huge achievement for my upposed-to-be advanced Swedish, but at least I didn’t even consider speaking English in those situations.

All in all… I might feel like I did bad because I slipped from so many of my goals, but the great thing about having found the language learning community of the Internet is that I know everyone else struggled to keep up with their routine in December, too. It’s just normal I guess. I still did a lot!

My motto for the new year: Don’t be discouraged! Even if you end up falling off your routine, the most important thing is that you will pick it up again.

Language learning goals for January 2017

So many new things will be starting in January and I’ll be really busy, so I know I’ll have to be realistic with my language learning goals. So I’ll do slightly less in total, but my main goal is to just keep finding time for at least a little bit of languages every day.

I made myself a new tracker (you can see it in the cover picture of this post) to ease my weekly planning and to keep better track on my goals. Each Sunday I’ll plan ahead my language activities for the next week.

Russian

Russian will still be my main project. I’m continuing the tandem learning project, one meeting per week plus the exercises my tandem partner plans for me.

To support the tandem learning I’ll do some textbook practice, Babbel lessons and watch a series and some news.

Textbooks

I didn’t really warm for the translation method I tried last month, but I’ll give it another go. I was translating chapters I’d actually already studied a couple of years ago on my Russian course in uni, because I felt like I’ve forgotten everything, but in the end I think I actually remembered more than expected and it was a bit boring to translate the stuff I already new. So now I’ll move on to the chapters I never studied before. I’ll translate one dialogue per week.

I also really decided to do something about the cases, which I really haven’t gotten my head around. In the holidays I did a kind of a summary poster of all the cases. I thought that would help me remember how they work, because my university Russian did cover all of them – but the thing is, I just haven’t learnt them properly, and making the summary proved me that.

So to begin with, I’ll do all the case excercises from my textbook, two cases per week. There are approximately three exercises per case so not too many, but that’s a start.

Babbel

To be honest, the Babbel lessons have been too easy so far. I’ll see for another month, if it’s any use. I’ll do six lessons per week.

Series and news

I’ve been watching a telenovela series called Бедная Настя (Bednaya Nastya) or Poor Nastya for about 25 episodes so far, and it’s the perfect stress-free language resource for me. It’s a slightly silly melodramatic story set in imperial Russia in the 19th century.

na%cc%88ytto%cc%88kuva-2017-01-08-kello-19-27-51
19th century imperial dresses and uniforms, a huge relationship mess AND you learn Russian. Perfect.

It’s with subtitles and I don’t even try to write down any new words or do anything active while watching it, so not much effort is involved, but I do recognize a lot of words and sentences all the time, so I think it’s useful anyway. I’ll try to watch one 40 minute episode per week.

In addition, I’ll start watching news in Russian at least once a week. The Finnish National Television airs news in Russian every day so it’s very easily available for me.

Swedish

I’ll keep watching the weekly vlog from Clara Henry and try to read the novel Vägen till Jerusalem, let’s say 30 pages per week . (I’m a slow reader in any language)

French

I’ve dropped the French Babbel now, and will simply keep doing my Goldlist three sets per week and listen to an audiobook for half an hour or so.

It’s very little time for Swedish and French, but I hope it’ll be enough to keep me from forgetting too much…

OH. By the way!

I didn’t include a review of last year as a whole, but this tells something about what happened in my 2016 of languages.

I’ve just recently found a French artist, Indila, whose music I’ve really fallen in love with, and I had the most thrilling experience, when listening to the song Boite en argent (well, looping it, to be honest, that’s what I do when I fall for a song).

I’d really listened to it maybe two times before and I started to realize I actually understand what they’re singing. I mean, not just a few words or the chorus, but majority of the whole song. That never happens to me with French songs! I always had to listen again and again and again and then still check the lyrics somewhere and still make an effort to translate it.

So I started paying attention to it, and I actually understand a lot of French lyrics now. So I’ve definitely made a friggin’ lot of progress last year!

Can’t even describe how happy I was!

Plans for the year 2017

New year is always a great moment to make some bigger plans, so I gave a thought or two to the big picture of my languages. Here’s a rough plan for an awesome year in languages:

January–April: Where can my get my Russian in four months?

I think I’ll keep my focus on Russian until the end of April. Perhaps even May, we’ll see. I should be able to make quite some progress in that time. I’m excited to see how much!

May–June: Swedish, how I’ve missed you, don’t go away again

I think I’ll dedicate a month or two for Swedish in May-June. It seems like it’s about time then; it’ll be a year since I left Sweden after my exchange. And for no reason, I just love Swedish. Lovelovelove. I’ll let the midsummer warmth melt the ice. And from then on, I’ll work harder to keep it away!

January–June: French – from understanding to speaking

Last year, I’ve taken a huge leap with my understanding of French, but I still don’t know how well I actually speak… I’ll come up with a way to practice speaking starting in February and gradually add the amount of practice towards the summer.

July–September: New (old) language!

If I’m happy enough with my progress, perhaps I can give myself the permission to dig out another language I used to study ages ago. Japanese, or German? We’ll see!

October–December: Fight the freeze

It get’s harder to think what I actually want to do, the further in the future we go, but right now I think I could try out some sort of a review cycle, changing which language I have my main focus on, brushing up my existing language skills (of course learning some new stuff too). How often should I give more practice to a language to prevent it from freezing? Or how much time is little enough continuously, to keep up a language or even make some slow progress? I’ll see if I can start finding the answers. Any of your experiences would be interesting to hear!

That’s my plan. I’d love to hear about yours.

I hope you all have an amazing, thrilling and wonderful year in language learning!

Language learning goals for December 2016

Lately, two language blogs have really inspired me to try new methods and keep up my learning: Lindsay Does Languages and Joy of Languages. They gave me the idea to start using Instagram for practicing my French, and also made me think it is possible to keep learning multiple languages at the same time – something I gave up on earlier this year because I felt like it wasn’t going anywhere.

The most important thing these blogs have given me, though, has been ideas on how to set myself some proper goals. They both do a monthly goal-setting post where they specifically describe what they want to accomplish with each language they are learning.

Based on their example and my own learning methods, I set myself some weekly goals already this month. I managed to stick to them perfectly with French, but I did a bit less than planned with Russian and Swedish.

Next month I want to give it a go and officially join the Clear the list challenge! It’s a goal-setting challenge hosted by Lindsay Does Languages and Eurolinguiste.

Clear The List

 

Learning multiple languages

Katie Harris of Joy of Languages has an approach for learning multiple languages that I really love. She uses the terms sprint language and marathon languages. It’s intuitive: The sprint language is her main focus, she learns it daily and immerses herself in it with activities like TV, reading and radio, to make some serious progress. Marathon languages are the ones with more relaxed goals. They are being kept up so the stuff you already learned doesn’t get forgotten.

I find the division very helpful. The two concepts describe really well the amount of focus you should give to one language and the pace you can expect to keep up with the others, if you want to keep learning several languages AND actually make progress in one of them. Otherwise you will only keep treading water with all of the languages and learning nothing new.

I’m working on applying this in my own language learning right now.

Switching focus

I’ve been mainly learning French for more than half a year now. And I’m happy to say it’s been very fruitful! My understanding has improved and my vocabulary broadened. Just on the course of this month, after writing small things every day on Instagram, I’ve noticed it has gotten easier to form sentences and express my thoughts. The words come more easy to me now. I still haven’t practiced speaking enough, but at least I feel that an ordinary, not-so-simple conversation in French would not be impossible (like it used to be). And confidence is an important factor in speaking, so it is something!

I’ve found a really nice flow with French right now; I really enjoy everything I do with it. In that sense, it feels a bit difficult to take it down to less. But I also feel like I’ve reached a certain level where it is safe to concentrate on something else for a while.

I have a strong reason to dedicate more time for Russian right now. I joined a program at my university called “Each One Teach One”, and found a Russian student who wants to learn Finnish. We have already met a couple of times and practiced a bit, and I feel like it’s going to be great fun. But it is really difficult for me right now. My ability to speak Russian is far from impressive.

In order to make the most of the tandem learning, I have to support it with other things. That’s why I feel like I need to make Russian my main focus (or sprint language) now.

Learning goals for December 2016

The languages I’m learning right now are French, Russian and Swedish.

Russian

Because my Russian learning has been very unorganized so far, it will probably take some time to find the best methods. And the tandem learning thing is totally new for me. Trial and error it may be, but hopefully learning will happen.

My goal is to be able to keep up a very basic conversation (which also includes widening my vocabulary a bit, because I really do suck at surviving with a tiny vocabulary). I also wish to finally get some basic grammar in my head, so the cases wouldn’t be such a nightmare (yes, being said by a native Finnish speaker – the irony, I know…)

Tandem

We’ve made a great plan with Natalia, my tandem partner, and I’m super excited to get going! We’ll meet twice a week to discuss half an hour in both languages, on a chosen topic. We’ll also find for each other some pre-tasks, such as videos to watch, to support learning some words and phrases related to the topic.

Babbel

I checked what Babbel has to offer for Russian and unfortunately it’s rather basic stuff only. However, even my basics of Russian seem very rusty so perhaps it’s exactly what I’ll need to brush it up. I’m sure it’ll help with the grammar at least.

So I’ll try completing the Beginner’s course number three (1 and 2 seem too simple) which has 25 lessons. I’ll also do at least 20 grammar lessons in addition to that.

Translation

Because my tandem project will include both listening and speaking activities, and the Babbel courses will support grammar and speaking, what is left to be covered is reading and writing.

I think I’ll try the translation method: translating short dialogues first from Russian to Finnish, then back to Russian. I’ll use my course book from the courses I took at uni because I feel like I never really properly did my homework on those courses…

My goal is to do two dialogues per week. No idea if it’s too much or too little. Trial and error!

French

In order to make space for Russian, I should take French down a bit. How? I want to keep doing my Goldlist. And no way I’m going to leave out the Harry Potter audiobooks. I had actually wanted to check some French tv series and music, too… My goal next month is to keep up the great feeling of learning French, and enjoy all the things I can do with it – while doing much less.

Goldlist, audiobooks and Babbel

I guess the solution is cutting down how many days of the week I use for learning French. I’m thinking three days. Don’t know if it’s too much, but less feels like too little. So I’ll do three rounds of Goldlist a week, and listen to the audiobooks maximum three times a week.

Also, my current Babbel subscription of French ends around Christmas. I’m almost done with the last In-depth course they have, and lately I’ve noticed the other courses on grammar, vocabulary and words and sentences feel a bit too easy. So I think I will just keep using the review manager and reviewing what I learned so far, until my subscription ends.

TV and music

Because I got some great tips last month for both music and tv series and I really want to try them out, I’ll try to find the time to watch a series or listen to French music at least once a week. My goal is to at least check the recommendations and find out which series and artists I like.

Swedish

My “de-frost” project. Some time early 2017 I think I’ll take it as a sprint language to actually improve (or de-frost) it… Now my goal is to at least keep using my Swedish, and try and stop more frost from forming.

Lately I’ve been doing two things and I think I’ll just attempt to keep those up:

Reading

I still need to finish “Sommarboken” by Tove Jansson, that was my goal for this month. Then I’ll find another book and keep reading, just more regularly than this month.

Watching video blogs

I’ve found vlogs by Clara Henry amusing, and great practice for listening, so I’ll keep watching those every week.

Put myself to test

I’ll test my understanding of Swedish at the end of the month by watching a film without subtitles.

Instagram

I’ll keep using Instagram for practicing, but haven’t quite decided yet what to do with it. I should focus on Russian there, too, but I still want to keep writing some posts/making small videos in French, because it’s so much fun. Perhaps I’ll go for whichever language I feel like every day, but at least three days of the week must be Russian!

 

Harry Potter et la magique des livres audios

Final part of my very effective French-learning combo of last few months is listening to audiobooks. Not just any audiobooks, though, as the title of this post implies.

Why Harry Potter in French? In general, books are at their best in the original language, so why not find something originally French to listen to?

Starting to listen to audiobooks in a new language is tricky. I have tried listening to a couple of originally French children’s books before, with bad results. Although they probably were simple enough language, my brain just was not adjusted to understanding French at that speed. The normal speed French is spoken at, that is. The French narrators (at least in children’s books!) seem to always read in a very lively manner, changing their voice a lot – muttering, growling, whispering, reading even faster when depicting anger or excitement – making it totally incomprehensible for a beginner.

The magic of Harry Potter books as a perfect language learning tool for me is that I have read them a ridiculous amount of times, both in Finnish and in English. So many times that I practically know them by heart.

When I first started to listen to the first one, “Harry Potter à l’école des sorciers”, at first I did struggle. It sounded pretty much like “Aprés blahblahblah Harry blahblahblah baguette magique et blahblahblah, dit-il.” But even though I could only catch a word here and another there, I could still follow the story, as my memory was filling in the missing parts. At first I got tired soon and could only listen to it for five minutes at a time.

Pretty soon it got better. I started to pick up words I’d just written in my Goldlist or structures I’d run into in Babbel, catch whole sentences and even figure out the meaning of words that I heard repeatedly I didn’t know before.

Now, three and a half books and 45 hours later, my listening has improved dramatically, and I’m really looking forward to the audiobook moments. Any bus ride, waiting time or longer walk passes happily with ‘Arry Potter et ses amis.

My vocabulary sure has grown. Of course, some of the words are not the most useful ones for everyday life: baguette magique, balai, moldu, cape d’invisibilité… But many times an actually useful word or a whole phrase gets stuck in my head after hearing it in the book, and I keep repeating it in my head and trying to think of situations where I could use it.

I can recommend to anyone who tends to read their favourite books again and again, to try out how they sound in another language. You know you’re going to enjoy the story, and it’s really amusing and interesting to hear how the familiar characters sound like in another language.

If I manage to find the rest of the audiobooks somewhere, I think I’m going to listen through the whole series. That would mean almost a hundred hours of listening. I think after that much practice I should be able to follow a book I haven’t read before!